【修了生の声2】映像翻訳の受講生の感想をご紹介します

翻訳学校のフェロー・アカデミーでプロになるための映像翻訳「ドキュメンタリー」マスターコースの講師を務めています。ドキュルンタリーの良さを活かすボイスオーバー翻訳です。

前回に続いて、5月に受講を終えた「修了生の声」をご紹介します。

静岡県在住/30代/女性

各受講生の訳文を活かしながらの添削で、
回を追うごとにどんどん楽しくなっていきました

(前略)寺本先生の添削はとても的確かつ丁寧で、翻訳には「正解がない」ということを前提に、各受講生の訳を生かしながら添削して下さっているように感じました。講評の中で取り上げて紹介してくださった先生の訳、他の受講生の方々の訳もとても参考になりました。また、自分に足りない部分を認識しながら次の課題に取り組むことができ、回を追うごとにどんどん面白さが増していきました。
通学講座を受講できない環境ゆえに選んだ通信講座ですが、おそらく通学講座と比べても遜色ないと思います。かなり密度の濃い受講期間になったと感じています。(後略)

詳しくはフェロー・アカデミーのサイトからご覧ください。

現在、次期コースの募集をしています。【受講期間:2017年9月 ~ 2018年2月】

映像翻訳のプロを目指してみませんか?ライフキャリアネットでは翻訳等のキャリアコンサルティングも行っています。

こちらからご予約ください。

関連記事

コメントは利用できません。

おすすめ記事

  1. 今回は事業計画書のビジョンやミッションなどに関するコンサルティングを実施しました。
  2. 未来の自分にバトンを渡すために今できることを考える...
  3. 「百聞は一見にしかず」の続きをご存知ですか?キャリア開発にも役立ちそうです。
  4. 日本人材機構等が運営するselfTURNで松下先生にメンタルコーチングについてお話しいただいてます。
  5. 一日も早く復旧、復興されることを祈念いたします...
  6. 情報セキュリティ対策してますか?...
  7. 新人研修の講師を務めました。ご感想も紹介しています。
  8. さまざまな業種の企業様100社以上のキャリアコンサルティングのご感想を紹介します。
  9. 平成30年度 新入社員1,644人を対象とした「働くことの意識」調査結果でみえてくる傾向とは?...
  10. 海外在住の方からメール相談のご感想をお送りいただきましたのでご紹介します。